May I help you?と声を掛ければインバウンドとお話できますか?

残念ながら成功率は低いようです。

なぜ May I help you? だと会話に発展しにくいのか?

I’m OK. といって会話に発展しないという話をよく聞きます。と、いうのも May I help you? の help が、やや大げさで、話しかけられる側からすると
場所を探しているだけだから、助けていただくほどのことではない。と感じるようです。

May I help you? の代わりに、何と声を掛けたらいいですか?

「何か探しているの?」 Are you looking for something?
くらいの、聞かれたほうも気軽に Yes または No で答えられる声の掛け方が良いようです。

声を掛けるときに避けたほうがいいことはありますか?

相手が何語を話すか確認したいとき避けたいのが;

Can you speak English?   英語を話せますか?

Can you speak Japanese?  日本語を話せますか?


この Can you? という「話せるかどうか」と相手の能力を試すような聞き方に聞こえるので、失礼に感じられる可能性がありますので避けたほうがいいです。
その代わり、客観的に「話すかどうか」という聞き方が失礼でなくてよいでしょう。

<失礼でない聞き方>
Do you speak English?    英語を話しますか?

Do you speak Japanese?   日本語を話しますか?